首頁 繪者アタモトさん作品「コーギーを探せ」未經同意被做成噗浪版面之說明
« 首頁 »
2011 年 01 月 23 日 留言:0

繪者アタモトさん作品「コーギーを探せ」未經同意被做成噗浪版面之說明

標籤
Plurk
分享文章

最近都是這種文章真的很不好意思……畢竟兩件事基本上是同一時期發生的,但本質上沒有太大關聯性,也怕大家混亂,所以就分開寫了。另外也感謝大家這兩天的支持T__T看到大家的回應我都要淚奔了啊~(意義不明)

本文同樣開放轉載,有任何意見也歡迎留言。
由於圖片被拿去使用的日本繪者知道我會寫一篇紀錄文,所以文章內有一段是以日文書寫。

接續上一篇文章,文章內有提到該工作室使用網路上找的圖片來當噗浪版面的背景圖,雖然強調只要作者請他們刪除,他們就會把版面下架,但若是作者都沒發現,不就一直這樣隨便用下去?這種「作者沒發現就沒關係」的心態,真的是尊重創作者嗎?被隨意使用的圖片作者會怎麼想呢?

現在這裡有個現成的例子,大家可以看看繪者是怎麼想的。

一開始我被該工作室指控抄襲時,為了搞清楚這件事,只好去對方相簿看他們所謂的證據,結果發現他們所做的一個版面(後來因為繪者寄信反應所以現在已經刪除)背景圖使用了我知道的繪者アタモトさん的作品。
被使用的圖是這張(コーギーを探せ)。

當初回覆他們在我的聲明文留的留言時,就有質疑過他們這樣做的正當性,但他們給我的回覆就是「只要作者寫信來我們就會刪掉」,絲毫不覺得自己沒通知作者有什麼錯,而且還說圖片找不到出處他們也很無奈。
アタモトさん的這張圖,後來的確是有人找到了出處,但該工作室卻依舊沒有想要聯絡作者取得授權的意思,難道今天因為作者是外國人,跨越了國界之後就可以不用追究著作權的問題嗎?

你們不會寫日文,還有其他人會。

在處理我被指控抄襲的事情時,我一直很猶豫到底要不要碰這件事。但我後來想想,其實這件事情比我被指控抄襲還嚴重,而且若是繪者知道這件事情,卻因為不懂中文而無法向該工作室反應的話,想必也會非常痛苦吧……同樣是創作者,實在無法忍受自己喜歡的繪者作品被隨便拿去使用。

所以原本打算晚上撥時間來寫被控抄襲的聲明文,也先放到一旁,先跟繪者聯絡比較重要。朋友sonic幫我寫了信件的大綱,我自己補充之後就直接透過pixiv的訊息系統傳給繪者了。
結果看了繪者的回信我自己都覺得非常哀傷,其中有一段繪者表示:「雖然對這種行為感到非常痛心,想立刻請他們停止使用,但因為我不會說中文,就算很不甘心還是只能放棄。而且我的圖也不是第一次被外國網站隨便使用了。」
看到這樣的回應,我曾經思考繪者是不是想放棄追究(因為我並不是非常了解日本繪者在這方面的態度),所以保險起見還是問了一下朋友,免得對方其實很需要幫助,我卻沒幫上忙。

於是我跑去問對pixiv生態比較熟悉的鳥姊姊,得到的回應是「對方應該非常在乎,但就卡在語言問題無法處理」。這……我到底該不該跟繪者說我懂中文呢?我花了一天思考到底要不要寫信回覆繪者,當然最後還是寫了,而且因為我敬語很久沒用整個快忘光,在這裡依舊感謝朋友sonic和同學阿暮的幫忙。

第二封信送出去後繪者很快就回覆了,這次附上要請我幫忙翻譯成中文的信件內文,我翻譯完後,就交給繪者讓她自己去寫信反應了。

很快的隔天該版面的安裝連結就拿掉了,而且對方也在說明補上聲明。
但是,道歉呢?口口聲聲說尊重創作者,除了把圖刪掉以及感謝繪者告知以外,是不是應該先道歉呢?圖片資源網站本來就是一個有爭議性的東西,更何況是不知道出處的圖片,既然你們知道要尊重創作者,怎麼還敢使用那些圖片呢?難道還要勞煩繪者通知你們,才會想到要尊重繪者嗎?

後來因為繪者發現該工作室上傳的圖片原檔並沒有刪除,所以她也順便問我這要怎麼辦,我建議她可以再寫信問一下,原本繪者已經傳了信件要請我翻譯成中文,但因為我當天工作很忙,最後她就自己解決,也順便告訴我處理情況了。其實原本該工作室的聲明是28號才要刪除,不過後來似乎有人留言去抗議為何他們沒道歉,所以馬上就砍掉了。

整件事情到這裡大概告一段落,但我和繪者信件往來之間有一些小插曲。
我曾經跟繪者說該工作室並沒有道歉,而繪者也承認的確是這樣(她有用翻譯網站稍微看過聲明),但她並不想追究,因為她聽說中國或韓國人都有一種「道歉就輸了」的想法(這裡沒有歧視的意思),甚至告訴我可能有些人覺得「我是在幫你推廣圖,為什麼要道歉」,所以要求道歉這件事就算了,她不強求。
先不管中國人跟台灣人之間有什麼差別,今天因為這些事情而讓外國人有這種誤解,我覺得很無奈。尤其這種事情也不是第一次發生,有這種想法的外國人應該也不在少數。

其實畢業後我已經很久沒寫日文信,甚至沒有在網路上和日本人信件來往過這麼多次(大部分都是在推特閒聊),在和繪者溝通時也花了很多時間琢磨字句和寫信,但最後看到繪者的感謝信,我想花了好幾個晚上跟日文奮鬥還是值得的。當然也必須感謝該工作室如此迅速的把版面刪除,我想這件事也能給大家一個思考的機會,所以決定把過程整理出來。

最後附上該工作室在噗浪對這件事的聲明(繪者附在信裡的),因為我被封鎖也懶得登出去看內容就是了。

補充:朋友剛才告知說噗浪上的聲明被刪掉了,這裡的還在。可是對方提供給繪者的是被刪掉的那一個……

日文版請點下一頁。

頁次: 1 2

發表迴響